Couchcast: Mathilde Berry lit La tombe dit à la Rose de Victor Hugo

Couchcast: Mathilde Berry lit La tombe dit a la Rose de Victor Hugo

Mathilde Berry

Notre premier Couchcast en français!

Mathilde Berry lit La Tombe Dit à la Rose de Victor Hugo – devant une des ses ouvres.

La tombe dit à la rose :
— Des pleurs dont l’aube t’arrose
Que fais-tu, fleur des amours ?
La rose dit à la tombe :
— Que fais-tu de ce qui tombe
Dans ton gouffre ouvert toujours ?

La rose dit: — Tombeau sombre,
De ces pleurs je fais dans l’ombre
Un parfum d’ambre et de miel.
La tombe dit: — Fleur plaintive,
De chaque âme qui m’arrive
Je fais un ange du ciel.

Mathilde also reads the English translation ‘The Grave and the Rose’ Mathilde is reading the poem in front of one of her own paintings.

The Grave and The Rose

The Grave said to the Rose,
“What of the dews of dawn,
Love’s flower, what end is theirs?”
“And what of spirits flown,
The souls whereon doth close
The tomb’s mouth unawares?”
The Rose said to the Grave.

The Rose said, “In the shade
From the dawn’s tears is made
A perfume faint and strange,
Amber and honey sweet.”
“And all the spirits fleet
Do suffer a sky-change,
More strangely than the dew,
To God’s own angels new,”
The Grave said to the Rose

http://www.couchtheatre.org
http://www.mathildeberry.com

Author: Couch Theatre

An English and German-language theatre production company in Hamburg, Germany specializing in readings and stage readings / Eine Theaterproduktionsfirma in Hamburg, die sich auf Lesungen und szenische Lesungen in englischer und deutscher Sprache spezialisiert.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: